"Az-buki" National Publishing House
Ministry of Education and Science
Facebook
Wikipedia
Chuzhdoezikovo Obuchenie-Foreign Language Teaching
Няма резултати
Вижте всички резултати
  • Home
  • Editorial Board Members
  • Contents
  • Guidelines
    • Guide for Authors
    • Reviewer's Guide
  • Publishing Ethics
  • Contact
  • Subscribe now
  • Home
  • Editorial Board Members
  • Contents
  • Guidelines
    • Guide for Authors
    • Reviewer's Guide
  • Publishing Ethics
  • Contact
  • Subscribe now
Няма резултати
Вижте всички резултати
Chuzhdoezikovo Obuchenie-Foreign Language Teaching
Няма резултати
Вижте всички резултати
Home Новини Новини 2019 Брой 50, 2019

За прилагателно и наречието кански

in Брой 50, 2019

Марияна ВИТАНОВА*

 

В медиите, особено в спортните, се срещат изрази като кански усилия, кански мъки и т.н.: Португалия с кански усилия се класира за осминафиналите на Световното; Лудогорец се върна на върха след кански мъки във Враца; Кански мъки за ЦСКА в Свиленград и др. Вероятно сте си задавали въпроса откъде произлиза думата кански. Народната етимология я свързва с града Кан във Франция, с галилейското село Кана, където според Евангелието от Йоан поканеният на сватба Иисус Христос извършва първото си чудо, като превръща водата във вино, дори с библейския персонаж Каин – син на Авел. Прави се връзка и с турската дума kan ‘кръв’. Всъщност прилагателното име кански е образувано от названието на една дневна граблива птица от семейството на ястребите (Milvus) – каня, която издава характерен пронизителен писък, преди да нападне жертвата си. Названието за птицата се среща в диалектите и като кàнê, кàняк, кàник. В българския език от прякото значение на прилагателното кански ‘който се отнася до птицата каня’ се образува преносното – ‘много силен, пронизителен, отчаян’ – и обикновено то се свързва с писък, плач, рев, крясък, вопъл: Има само кански писъци до небето; Канският плач беше повече от уплаха според мен; Камилата надала кански рев; Чуват се кански крясъци; От прозореца долитат кански вопли. Постепенно употребата на кански в преносното му значение се разширява и то получава значение ‘извънредно голям’, срв.: кански усилия (Спасяваме компанията с кански усилия), кански мъки (ЕС с кански мъки спаси Пенка.), кански труд (Не иска от заплатата, която майка му изкарва с кански труд за цял месец), кански студ (Кански студ в събота – това ще е най-мразовитият ден от началото на зимата) и др. От второто значение на прилагателното се образува наречието кански ‘силно, пронизително, сърцераздирателно, неистово’, което обикновено се съчетава с глаголите пищя, рева и под.: Пищеше кански за помощ; Хорицата кански пропищяха; От години цели села и квартали в градовете са писнали кански от ромски золуми; След известно време бебето започва кански да реве и много трудно се успокоява.

* Доц. д-р Марияна Витанова работи в Секцията за етнолингвистика на Института за български език „Проф. Л. Андрейчин“ – БАН.

 

 

Четете повече в бр. 50,
12 – 18 декември 2019 г.    

 


Уважаеми читатели, в. „Аз-буки“ може да закупите и от следните места:

СОФИЯ
Национален природонаучен музей, бул. „Цар Освободител” 1 (работно време: понеделник — неделя от 10,00 до 18,00 ч.);

ПЛОВДИВ
Основно училище “Алеко Константинов” (библиотеката), ул. “Божидар Здравков” 3а, тел.: 032/62 56 73, 0887 073 478;
ПУ „Паисий Хилендарски“, Ректората, Пловдив, ул. „Цар Асен“ 24;

БЛАГОЕВГРАД
Университетска книжарница, ЮЗУ „Неофит Рилски”, ул. „Иван Михайлов” 66, тел.: 073/588 540; 0894 426 038.

Tags Написаното остава
share5Tweetshare
Previous article

Да си художник в родния град на Пикасо

Next article

Победители в IV национален фотоконкурс "Моето училище е най-хубавото"

Next article
Победители в IV национален фотоконкурс „Моето училище е най-хубавото“

Победители в IV национален фотоконкурс "Моето училище е най-хубавото"

Снимка Владимир Риболовски

Четиригодишните – само в детски градини

НПТМ и „Български пощи“

Пощите – един от символите на държавата

Последни публикации

  • Foreign Language Teaching, Number 2/2022, Volume 49
  • Foreign Language Teaching, Number 1/2022, Volume 49
  • Annual Contents of the Foreign Language Teaching Journal, 2021
  • Foreign Language Teaching, Number 6/2021, Volume 48
  • Foreign Language Teaching, Number 5/2021, Volume 48
  • Foreign Language Teaching, Number 4/2021, Volume 48
  • Foreign Language Teaching, Number 3/2021, Volume 48
  • Foreign Language Teaching, Number 2/2021, Volume 48
  • Foreign Language Teaching, Number 1/2021, Volume 48
  • Annual Contents of the Foreign Language Teaching Journal, 2020
  • Foreign Language Teaching, Number 6/2020, Volume 47
  • Foreign Language Teaching, Number 5/2020, Volume 47
  • Foreign Language Teaching, Number 4/2020, Volume 47
  • Foreign Language Teaching, Number 3/2020, Volume 47
  • Foreign Language Teaching, Number 2/2020, Volume 47
  • Foreign Language Teaching, Number 1/2020, Volume 47
  • Annual Contents of the Foreign Language Teaching Journal, 2019
  • Foreign Language Teaching, Number 6/2019, Volume 46
  • Towards Conceptual Frames
  • The Prefix Na- in Bulgarian Verbs: a Cognitive Linguistic Approach
  • Attitudes of Bulgarian Language Teachers to Digital Competence
  • Lexical Interference in the Bulgarian Written Language of Native Speakers of Russian
  • Accsess to public information
  • Условия за ползване
  • Профил на купувача

© 2019 "Az-buki" National Publishing House

Няма резултати
Вижте всички резултати
  • Home
  • Editorial Board Members
  • Contents
  • Guidelines
    • Guide for Authors
    • Reviewer's Guide
  • Publishing Ethics
  • Contact
  • Subscribe now

© 2019 "Az-buki" National Publishing House

Login to your account below

Forgotten Password? Sign Up

Fill the forms bellow to register

All fields are required. Log In

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
en_US
bg_BG en_US