"Az-buki" National Publishing House
Ministry of Education and Science
Wikipedia
  • Login
  • Registration
Chuzhdoezikovo Obuchenie-Foreign Language Teaching
Няма резултати
Вижте всички резултати
  • Main Page
  • About the journal
  • Submit your manuscript
  • Editorial Board Members
  • Contents
  • Guidelines
    • Guide for Authors
    • Reviewer's Guide
  • Publishing Ethics
  • Contact
  • Subscribe now
  • en_US
  • Main Page
  • About the journal
  • Submit your manuscript
  • Editorial Board Members
  • Contents
  • Guidelines
    • Guide for Authors
    • Reviewer's Guide
  • Publishing Ethics
  • Contact
  • Subscribe now
  • en_US
Няма резултати
Вижте всички резултати
Chuzhdoezikovo Obuchenie-Foreign Language Teaching
Няма резултати
Вижте всички резултати
Main Page Chuzhdoezikovo Obuchenie-Foreign Language Teaching Contents of Foreign Language Teaching, 2025

Сп. „Чуждоезиково обучение“, книжка 3/2025, година XLXII

„Аз-буки“ от „Аз-буки“
24-07-2025
in Contents of Foreign Language Teaching, 2025
A A

За употребата на пасивни форми в политическата реч

Борислав Петров,

Биляна Михайлова

Sofia University

https://doi.org/10.53656/for2025-03-01

Abstract. В статията е изследвана употребата на пасивни форми на глагола открадна, като материалът е ексцерпиран от Българския парламентарен корпус. В него са документирани 291 форми на глагола открадна, от които 169 са страдателни. Документирани са 159 употреби на миналото страдателно причастие на глагола открадна. 152 от случаите са безагентивни, докато в останалите седем има агентивна фраза. Данните от нашето изследване потвърждават схващането, че основната функция на пасива е да служи като средство за избягване на агенса. Анализът на данните от Българския парламентарен корпус, който предлагаме в тази статия, показва, че употребата на пасивния залог в публична реч на политиците (в случая с глагола открадна) е свързана преди всичко с емотивната и манипулативната функция на езика.

Keywords: политическа реч; пасивен залог; агенс; безагентивен пасив

SEE MORE

 

 

 

 

ТЕРМИНОЛОГИЯТА В ПЛУВАНЕТО

Biliyana Rangelova 

Sofia University

https://doi.org/10.53656/for2025-03-02

 Abstract. Предмета на настоящото изследване са термините в плуването, като част от спортната терминология. В образователния процес по плуване учебните цели са зависими от възрастта и подготвеността на обучаемите, от продължителността на обучението и от условията за провеждането му. Унифицирането на терминологията би подобрило условията в образователния процес и би създало по-добри възможности за предварителната теоретична подготовка. Създаването на спортен терминологичен речник  по плуване има множество ползи както за специалисти, така и за любители в областта на спорта. Поради специфичните особености на водната среда усъвършенстването на терминологията и сигналната система биха подобрили комуникацията между треньора и обучаваните. Възможностите, които дава добре познатата и правилно подбрана терминология, както и различните вербални и невербални методи ще оптимизират процеса на обучение по плуване. В настоящото изследване правим опит да систематизираме и дефинираме термините в плуването, като ги представяме в четири различни езика, с цел да обезпечим информационните потребности на потребителите.

Keywords:: лингводидактология; терминологичен речник по плуване; сигнална система; невербална комуникация; емпрунтология

SEE MORE

 

 

 

 

УСВОЯВАНЕ НА СИТУАТИВНИТЕ ИЗРАЗИ В ТУРСКИЯ ЕЗИК В КОНТЕКСТА НА ОБУЧЕНИЕТО ПО ТУРСКИ КАТО ЧУЖД ЕЗИК: МЕЖДУ ПРАГМАТИКАТА И КУЛТУРНАТА КОМПЕТЕНТНОСТ

Харун Бекир

University of Plovdiv “Paisii Hilendarski”

https://doi.org/10.53656/for2025-03-04

Abstract. Настоящото изследване разглежда ролята на ситуативните изрази в процеса на усвояване на турския език като чужд с акцент върху прагматичната и междукултурната компетентност на обучаемите. Целта е да се анализират възприятията, стратегиите и трудностите при употребата на тези културно и социално маркирани езикови единици, както и тяхното представяне в учебните материали. Чрез смесена методология – анкетиране, тест за разпознаване и употреба, дискурс анализ и анализ на шест водещи учебника – се установява, че макар обучаемите да разпознават някои често използвани изрази, те срещат затруднения в адекватната им употреба поради липса на културен контекст, интонационни насоки и социална ориентация. Резултатите показват, че ситуативните изрази често се преподават изолирано от автентичните ситуации, в които реално функционират, което ограничава развитието на прагматичната компетентност. Изследването подчертава необходимостта от по-систематично и контекстуализирано въвеждане на тези изрази чрез ролеви игри, културни сценарии и междукултурни сравнения като неотменна част от обучението по турски език.

Keywords: лингводидактология; ситуативни изрази; турски като чужд език; прагматична компетентност; междукултурна комуникация; културна осъзнатост; учебни материали; дискурс анализ

SEE MORE

 

 

 

Литература без критици, четене за удоволствие, преподаване встрани от канона

Албена Вачева

South-West University “Neofit Rilski”

https://doi.org/10.53656/for2025-03-06

Abstract. Статията е аналитичен опит да се обяснят новите тенденции в българската литература. През последното десетилетие книжният пазар показва постоянна тенденция на търсене и продажба на лайфстайл романи, които са много популярни сред четящата публика, включително студентите. Една от най-големите части от този вид писане включва така наречената литература за жени, написана от жени, или чиклит. Фокусът на статията е поставен върху анализа на две много популярни и лесно забележими ориентации в тези текстове – едната, която се опитва да отрази някои особености, ценности и норми, характерни за българската традиционна култура (илюстрирани с примери от романа „Нишка“), и втората – която манифестира тенденциите на новата, трета вълна феминизъм (показани чрез „Йога, любов и други митове“). Сред ключовите въпроси в статията е как този вид писане да се анализира и обясни в контекста на университетското обучение по литература и защо е необходимо това да се прави.

Keywords:: лингводидактология; чиклит; лайфстайл; съвременен феминизъм; литература; романи от жени за жени

SEE MORE

 

 

 

 

ЗА НЯКОИ ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА НА ФИЛМОВИЯ ПРЕВОД

 Neda-Maria Panayotova

Sofia University

https://doi.org/10.53656/for2025-03-07

Abstract. Статията разглежда някои предизвикателства пред филмовия превод. От прагматична гледна точка, преводачът във всеки момент от работата си взема решения в серия от ситуации, които налагат необходимостта за избор между различни алтернативи. При това алтернативите може да не са нито еквивалентни.  Както при всеки художествен превод, и в превода на филми очакваме възможно най-истинското усещане за оригинала. В основата на нашия анализ става дума главно за езика на  филмовия превод, но разбира се, с отчитането на екстралингвистичните фактори и другите визуални елементи; за начините, по които се постигат еквивалентност и адекватност  за зрителя.

Keywords: филмов превод; дублаж; субтитриране; еквивалентност; адекватност; емпрунтология; лингводидактология

SEE MORE

 

 

 

Рефлексия и интеркултурно образование (върху примера на обучението на студенти от Република Казахстан)

Виолета Добичина,

Irina Koleva

 Sofia University

https://doi.org/10.53656/for2025-03-08

Abstract. Статията разглежда етнопсихологическите параметри за въвеждане на иновативна форма на обучение на студенти. Представя се рефлексивна картина на етнопедагогическите и етнопсихологическите основания за интеркултурното образование в Р България и Р Казахстан в условията на изследователски тип университети. Предлага се технология на професионално-педагогически тренинг за обучение на студенти на ОКС „Бакалавър“ и ОКС „Магистър“. Извеждат се концептуални постановки на рефлексивния и ценностно ориентирания подход в системата на висшето образование  в междуетническа среда.

Keywords: лингводидактология; интеграция на образователни технологии; мултикултурно образование; социокултурна компетентност; отпадане на образованието; етнически общности

SEE MORE

 

 

 

Концепциите за падежа в някои руски граматики от втората половина на XVIII век

 Encho Tilev

University of Plovdiv “Paisii Hilendarski”

https://doi.org/10.53656/for2025-03-09

Abstract. Предмет на изследване в настоящата статия са концепциите за категорията падеж в някои от най-разпространените граматики на руския език от втората половина на XVIII век. Както е известно, падежът е една от най-сложните лингвистични абстракции и е важно да се проследи как еволюират възгледите на учените от различните епохи. В центъра на наблюдение са граматиките на М. В. Ломоносов и А. А. Барсов, които се отличават с множество приноси в описанието на категорията. Разгледани са и някои по-малко известни граматични трудове. Прави се извод, че тези първи граматики на руския език имат важно значение, тъй като в тях се утвърждават някои термини и виждания, които са актуални и днес.

Keywords: лингводидактология; руска граматика; падеж; Михаил Ломоносов; Антон Барсов; история на лингвистиката

SEE MORE

 

 

 

ПРЕВОДИТЕ НА Д-Р ЛОНГ НА ХУДОЖЕСТВЕНА ЛИТЕРАТУРА

Maria Pileva

Bulgarian Academy of Sciences (Bulgaria)

Elena Krejcova

Masaryk University

Nadezhda Stalyanova

Sofia University

https://doi.org/10.53656/for2025-03-10

Abstract. Текстът обръща внимание върху малко познатата и почти неизследвана част от дейността на американския мисионер, просветител и общественик Албърт Лонг, а именно неговите преводи на художествена литература. Д-р Лонг превежда на български език две повести – „Колибарската дъщеря“ (1864) и „Малечкий Хенрих и неговът бавач“ (1864), както и романа „Пътешественикът“ (1866) на Джон Бъниан, редица стихове и химни. Статията се съсредоточава върху преводаческите му стратегии и работата с текстовете. Изследвана е стилизацията чрез употребата на разговорни изрази и лексика от българския език от възрожденския период, съзнателната архаизация на преведения текст, въвеждането на авторски неологизми. Като цяло, в преводите си на белетристика А. Лонг постига не само формален, но и семантичен еквивалент на преводния текст чрез прибавяне на лексеми, допълнителна конотация, избирайки стилистично оцветенo преводно съответствие. Като преводач, А. Лонг поставя високи стандарти към трансфера на семантика и функционалност на текстове от чужд на български език.

Keywords: преводачески стратегии; емпрунтология; Възраждане; белетристика; културен контекст

SEE MORE

 

 

 

ЗА ЙОРДАН РАДИЧКОВ – С ЛЮБОВ И ПРЕКЛОНЕНИЕ

Juliana Stoyanova

Sofia University

https://doi.org/10.53656/for2025-03-11

SEE MORE

 

 

 

ЗА ТАЛАНТА ДА СЪЗДАВАШ ФОРМАТИ ЗА ТАЛАНТИ: НОВО ИЗСЛЕДВАНЕ В ЕДНА СЛАБО ИЗСЛЕДВАНА ОБЛАСТ НА ТЕЛЕВИЗИОННОТО ПРОИЗВОДСТВО

Илия Кожухаров

New Bulgarian University

Йорданов, Н.,  2025. Драматургични и производствени аспекти в риалити предаванията за таланти. София: Фосфорус, ISBN 978-619-93272-0-3

https://doi.org/10.53656/for2025-03-12

SEE MORE

Your Image Description

Свързани статии:

Default ThumbnailForeign Language Teaching, Number 1/2025, Volume 52 Default ThumbnailForeign Language Teaching, Number 2/2025, Volume 52

Последвайте ни в социалните мрежи

shareTweet
Previous article

ЗА ТАЛАНТА ДА СЪЗДАВАШ ФОРМАТИ ЗА ТАЛАНТИ: НОВО ИЗСЛЕДВАНЕ В ЕДНА СЛАБО ИЗСЛЕДВАНА ОБЛАСТ НА ТЕЛЕВИЗИОННОТО ПРОИЗВОДСТВО

Next article

Нови възможности за магистри

Next article
Нови възможности за магистри

Нови възможности за магистри

Обявиха конкурси за началници на четири Регионални управления на образованието

Обявиха конкурси за началници на четири Регионални управления на образованието

Не е просто учител, а опора и вдъхновение

Не е просто учител, а опора и вдъхновение

Последни публикации

  • Сп. „Чуждоезиково обучение“, книжка 3/2025, година XLXII
  • Foreign Language Teaching, Number 2/2025, Volume 52
  • Foreign Language Teaching, Number 1/2025, Volume 52
  • Годишно съдържание сп. „Чуждоезиково обучение“, том 51 (2024 г.)
  • Foreign Language Teaching, Number 6/2024, Volume 51
  • Foreign Language Teaching, Number 5/2024, Volume 51
  • Foreign Language Teaching, Number 4/2024, Volume 51
  • Foreign Language Teaching, Number 3/2024, Volume 51
  • Foreign Language Teaching, Number 2/2024, Volume 51
  • Foreign Language Teaching, Number 1/2024, Volume 51
  • Годишно съдържание сп. „Чуждоезиково обучение“, том 50 (2023 г.)
  • Foreign Language Teaching, Number 6/2023, Volume 50
  • Foreign Language Teaching, Number 5/2023, Volume 50
  • Foreign Language Teaching, Number 4/2023, Volume 50
  • Foreign Language Teaching, Number 3/2023, Volume 50
  • Foreign Language Teaching, Number 2/2023, Volume 50
  • Foreign Language Teaching, Number 1/2023, Volume 50
  • Annual contents of Chuzhdoezikovo Obuchenie-Foreign Language Teaching Vol.49 \2022
  • Foreign Language Teaching, Number 6/2022, Volume 49
  • Foreign Language Teaching, Number 5/2022, Volume 49
  • Foreign Language Teaching, Number 4/2022, Volume 49
  • Foreign Language Teaching, Number 3/2022, Volume 49

София 1113, бул. “Цариградско шосе” № 125, бл. 5

+0700 18466

izdatelstvo.mon@azbuki.bg
azbuki@mon.bg

Полезни линкове

  • Къде можете да намерите изданията?
  • Вход за абонати
  • Main Page
  • Contact
  • Subscribe now
  • Projects
  • Advertising

Az-buki Weekly

  • Вестник “Аз-буки”
  • Subscribe now
  • Archive

Scientific Journals

  • Strategies for Policy in Science and Education
  • Български език и литература
  • Pedagogika-Pedagogy
  • Mathematics and Informatics
  • Natural Science and Advanced Technology Education
  • Vocational Education
  • Istoriya-History journal
  • Chuzhdoezikovo Obuchenie-Foreign Language Teaching
  • Filosofiya-Philosophy

Newsletter

  • Accsess to public information
  • Условия за ползване
  • Профил на купувача

© 2012-2025 Национално издателство "Аз-буки"

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password? Sign Up

Create New Account!

Fill the forms bellow to register

All fields are required. Log In

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
en_US
bg_BG en_US
  • Login
  • Sign Up
Няма резултати
Вижте всички резултати
  • Main Page
  • About the journal
  • Submit your manuscript
  • Editorial Board Members
  • Contents
  • Guidelines
    • Guide for Authors
    • Reviewer's Guide
  • Publishing Ethics
  • Contact
  • Subscribe now
  • en_US

© 2012-2025 Национално издателство "Аз-буки"